English to Spanish Translation by Trusted Translations, Inc.

Otras Traducciones de W3 en Spanish Translator Services

Este documento es una traducción del documento "Web Style Sheets" propiedad de Bert Bos publicado en el sitio de W3C.

La versión en inglés de esta especificación es la única con valor normativo y puede encontrarse en: http://www.w3.org/Style/translating.html

Hojas de estilo web
Acerca de las traducciones/
consejos para traductores

(Esta página utiliza hojas de estilo CSS)

Acerca de las traducciones

Ubicación de páginas

Consejos para traductores

Consejos de estilo

Consejos para etiquetar

Consejos de codificación

Atribución

Negociación de idiomas

Validez

Acerca de las traducciones:

Las traducciones de las páginas de estilo y CSS, al igual que la mayoría de las demás traducciones en el sitio web de W3C, están realizadas por voluntarios. Algunas traducciones son de gran calidad; otras no tanto. Es probable que estén un poco desactualizadas con respecto a las páginas originales en inglés.

Si está buscando traducciones de especificaciones técnicas, el mejor lugar para buscar es la base de datos de traducciones. Las traducciones de otras páginas, como esta, que pueden variar de vez en cuando, generalmente están conectadas directamente desde la página original en inglés y no aparecen en la base de datos.

Si encuentra errores en alguna página, por favor, infórmenos.

¡Muchas gracias a todos los traductores!

Consejos para traductores

Si desea ayudar a traducir una o más páginas, envíenos un correo electrónico a la lista archivada para correos a traductores <w3c-translators@w3.org>.

No es necesario que sea traductor profesional, pero en general preferimos que traduzca a su idioma nativo para obtener una mejor calidad. Las traducciones automáticas son de muy mala calidad, por lo que le pedimos que no nos envíe este tipo de traducciones.

Ubicación de traducciones

La mayoría de las traducciones no están alojadas en el sitio de W3C. Si cuenta con un sitio web en el que puede publicar su traducción, nosotros sólo haremos un enlace. Sin embargo, si lo prefiere, también podemos colocar la traducción en el sitio de W3C.

Preferimos enlaces estables, por lo tanto, si la ubicación de una traducción puede cambiar o incluso desaparecer por completo, es mejor que nos envíe el documento de manera que lo podamos publicar en el sitio de W3C.

Uso de hojas de estilo

Es más fácil para los lectores si el original y la traducción tienen la misma diagramación de página. Esto significa que, por lo general, las traducciones utilizan las mismas hojas de estilo que el original. Existen dos maneras de realizar esto:

  1. Hacer un enlace a las hojas de estilo originales en el sitio w3.org.
  2. Copiar las hojas de estilo pertinentes en su propio sitio.

Si desea hacer un enlace a las hojas de estilo en el sitio W3C, tendrá que cambiar enlaces relativos, por ejemplo

<link rel=stylesheet title="Gold + navbar"
  href="threepart-f.css"...

a enlaces absolutos, como

<link rel=stylesheet title="Gold + navbar"
  href="http://www.w3.org/Style/threepart-f.css"...

Algunas de las reglas de la hoja de estilo dependen del idioma. Las palabras "Local links" (enlaces locales) que aparecen en la parte superior de la columna derecha provienen de la hoja de estilo. Por lo tanto, si realiza una copia local de las hojas de estilo, inserte una traducción apropiada para dichas palabras en el archivo threepart.css.

La regla de estilo para insertar se ve así:

div.map:lang(en):before {content: "Local links"}

En esta norma, "en" debe reemplazarse por el código de idioma (consulte la próxima sección) de su idioma y el texto se debe traducir.

Si realiza un enlace a las hojas de estilo del sitio W3C, infórmeme la traducción de estas palabras en su idioma, de manera que yo pueda agregarla a la hoja de estilo principal.

En pocos casos, puede haber otras reglas de estilo que deben modificarse para algunos idiomas.

Etiquetado del idioma

Todo el texto de las páginas web generalmente está etiquetado con el nombre del idioma en el que está escrito. En el caso de las páginas que utilizan las hojas de estilo de W3C, esto es incluso más importante, ya que algunas reglas de estilo dependen del idioma.

Como mínimo, las páginas deben tener una línea como esta en la parte superior, justo después de la línea de "doctype" (tipo de documento):

<html lang="xy">

En este caso, "xy" debe reemplazarse con el código de dos letras de su idioma. Si no existe un código de dos letras, use el de tres letras.

En general, el texto traducido debe tener las mismas etiquetas que el original, aunque puede ser necesario cambiar las etiquetas que se encuentran dentro de las oraciones debido a que el orden de las palabras varía según los idiomas.

Codificación de caracteres

Los puntos a continuación se aplican si desea colocar una página traducida en su propio sitio web (como lo hacen la mayoría de los traductores).

Es posible que el texto no se muestre correctamente si la codificación de caracteres del documento no se indica de manera apropiada. La codificación de caracteres consiste en la conversión de bytes a letras y si un explorador no conoce la codificación correcta, es posible que algunas letras no aparezcan o que sean sustituidas por otras. Si bien el usuario puede indicarle al explorador que utilice una codificación diferente, es mejor si el explorador trabaja correctamente la primera vez. Un documento no es válido (vea a continuación) si no cuenta con una codificación indicada correctamente.

Las codificaciones de caracteres comunes son ASCII, ISO-8859-1, UTF-8 y Windows-1252, pero hay muchas más. Cuando redacte un documento, generalmente lo hará en la codificación local de su computadora o en UTF-8.

Hay dos maneras de hacerle saber a un explorador la codificación de un documento. La mejor manera es que el servidor web le indique directamente al explorador, apenas este último solicite un documento. Si su servidor web está bien configurado, ya lo hace, y no necesitará hacer nada para los nuevos documentos que cargue.

Puede verificar si su servidor web envía la codificación correcta de caracteres al validar un documento en dicho servidor con la ayuda del verificador de etiquetas W3C. Le indicará si falta la codificación o si es incorrecta.

Si su servidor web no envía la codificación correcta y no puede configurarlo, la alternativa es establecer la codificación en el documento. Puede hacerlo si agrega una línea como esta en la parte del ENCABEZADO (HEAD) del documento.

<meta http-equiv="Content-type"
  content="text/html;charset=utf-8">

En este caso, "utf-8" se debe reemplazar con la codificación real del documento (en caso de no ser utf-8).

Para obtener más información sobre codificaciones de caracteres, consulte Codificación de caracteres en las páginas de internacionalización de W3C.

Copyright y atribución

La licencia de copyright de W3C permite que cualquier persona realice traducciones, pero hay condiciones. En pocas palabras, puede realizar una traducción siempre que indique claramente en ella la ubicación del original y permita a W3C volver a publicar dicha traducción.

Consulte la sección 5.7 de las preguntas frecuentes sobre derechos de propiedad intelectual.

El enlace al original debe utilizar la URL completa, incluida la extensión.html al final. (es decir, no http://www.w3.org/foo, sino http://www.w3.org/foo.html.) Consulte la explicación en Negociación de idiomas, a continuación.

W3C Reglas especiales aplican al logo del W3C. Lo más importante a recordar es la utilización de la URL original en el atributo SRC, de esta manera:

<a href="http://www.w3.org/"><img alt="W3C"
  src="http://www.w3.org/Icons/w3c_home"></a>

Negociación de idiomas

En la mayoría de los casos, el servidor de W3C devuelve un documento en inglés de manera predeterminada y sólo ofrece un documento traducido si el usuario lo solicita explícitamente, al hacer clic en el enlace pertinente. Pero en algunos casos (por ejemplo, algunos tutoriales) esto sucede a la inversa: el servidor devuelve de manera predeterminada un documento en el idioma del usuario y sólo ofrece la versión en inglés si el usuario hace clic en el enlace a la versión en inglés.

Este proceso de ofrecer automáticamente el idioma que prefiere el usuario se denomina negociación de idioma y es una característica de HTTP. Al menos en este sitio, además de las URL de cada documento individual, hay una URL que representa todas las traducciones. Dicha URL en nuestro caso está formada al quitar la extensión .html: si tenemos un documento en inglés http://www.w3.org/foo.html, la URL genérica es http://www.w3.org/foo.

Si el usuario hace clic en un enlace a la URL genérica, el servidor observa el idioma preferido del usuario (que se transmite en la solicitud HTTP) y lo compara con la lista de URL disponibles. Luego ofrece el documento correcto.

Muchos exploradores permiten al usuario configurar sus preferencias de idioma (puede elegir más de uno), pero la manera predeterminada es el idioma del explorador.

Concretamente, esto significa que si realiza un enlace específicamente a la versión en inglés de un documento, debe incluir la extensión.html al final.

Como dije anteriormente, en la mayoría de los casos, el servidor de W3C de todos modos devuelve el documento en inglés, incluso si la URL no tiene la extensión .html al final. Sin embargo, en algunos casos la negociación del idioma está habilitada y la URL más corta ofrece un documento traducido.

Uso de HTML

Las traducciones, al igual que todos los documentos web, deben ser válidas: deben utilizar HTML y CSS de acuerdo con las especificaciones respectivas. Los verificadores de W3C se pueden utilizar para verificar los errores en los documentos: el verificador de etiquetas W3C para la parte HTML y el verificador CSS para la parte CSS.

Si bien los documentos inválidos pueden visualizarse correctamente en la mayoría de los exploradores actuales, los documentos válidos tienen más posibilidades de visualizarse correctamente en los exploradores posteriores.

Para obtener más información acerca de las traducciones, consulte Traducciones de W3C.

CSS Válido
CSS

Bert Bos, Contacto CSS
Fecha de última actualización: 2009/05/27 13:22:20 $ GMT

Copyright  © 1997-2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio)