Traducción automática
Concepto
Nunca antes fue tan necesaria la traducción inmediata como en la era de la globalización y la comunicación instantánea que estamos viviendo. Sin embargo es imposible que esto suceda y que el resultado sea aceptable.
¿Por qué? Todo el mundo comprende que los sistemas de Traducción automática son las aplicaciones de procesamiento de datos más complejas. Sin embargo, existen formas de mejorar la calidad de los sistemas actuales por ejemplo reduciendo el campo de aplicación como ser el caso del pronóstico del tiempo, o para entender / deducir el mensaje de un correo electrónico que no tiene un impacto crítico (también conocido en inglés como gist translation.
Con posibles errores en el orden de las palabras, las preposiciones, la elección correcta del significado, tiempos verbales y cuestiones idiomáticas, por nombrar algunos se pueden lograr resultados aceptables siempre y cuando sea analizado el contenido de entrada y salida.
El motor principal reside en los algoritmos que los programadores ayudados por lingüistas desarrollan con el fin de realizar la traducción automática.
El proceso utilizado es el de los tres pasos: Análisis, Transferencia y Generación.
En primer lugar se analiza cada palabra a nivel gramatical, luego su combinación en la oración para obtener la estructura.
La transferencia se ocupa de buscar estructuras similares en el idioma de destino que es el problema más grande porque surgen los problemas conceptuales de cada idioma.
La generación es la etapa que ajusta el contenido a las reglas del idioma destino.
ANÁLISIS |
›› |
TRANSFERENCIA |
›› |
GENERACIÓN |
Otros enfoques no lingüísticos para la traducción automática son los estadísticos, bases de datos con textos paralelos y modelos.
volver
|