Desde un punto de vista práctico y no académico, es posible realizar las siguientes distinciones funcionales sobre los mercados destinatarios de las diversas traducciones a español:
Traducción al Español Neutro
Español Neutro, Español Universal, Español Internacional o Español Estándar
Mercado destinatario: todos los hispanohablantes, independientemente de su lugar de residencia.
El español neutro también se denomina, particularmente en inglés, castellano (Castilian Spanish), lo que da lugar a una confusión conceptual que solo se puede resolver aclarando los conceptos; es decir, explicando a qué nos referimos con “español neutro” o definir el mercado destinatario exacto.
El español neutro es una variación de la lengua creada para garantizar que la mayoría de los hispanohablantes entienda un mensaje determinado. Es posible que el lenguaje neutro tenga un registro más formal, ya que requiere del uso de términos más genéricos para expresar el contenido.
Más información sobre: Traducción al Español Neutro
Traducción al Castellano
Español Europeo, Castellano, Español Ibérico, Español Peninsular o Español de España
Mercado destinatario: españa
El castellano, en inglés Castilian Spanish, es el español de España, lo que da lugar a una confusión conceptual que sólo se puede resolver aclarando los conceptos, es decir, explicando a qué nos referimos con “español de Castilla”, “español de España” o “español europeo”.
Más información sobre: Traducción al Castellano
Traducción al Español Latinoamericano
Español Latinoamericano, Español de Latinoamérica o Español de América Latina
Mercado destinatario: Latinoamérica y/o Estados Unidos
Español Latinoamericano es el nombre universal, y de alguna manera arbitrario, que se le da a las expresiones idiomáticas y nativas y al vocabulario específico del idioma español en América Latina.
La diferencia entre el español de Latinoamérica que se habla en la Ciudad de México y el que se habla en Buenos Aires puede ser significativa. Probablemente sea tan grande como la que existe entre Buenos Aires y Madrid o entre la Ciudad de México y Madrid. Por lo tanto, se debe prestar mucha atención al modificar un texto para adaptarlo a todos los mercados de América Latina.
Más información sobre: Traducción al Español Latinoamericano
Traducción al Español de Estados Unidos
Español de Estados Unidos, Español Hispano, Español para Estados Unidos
Mercado destinatario: estados Unidos
Algunas personas también hacen la distinción entre el español latinoamericano y el español de Estados Unidos. Los hispanohablantes de Estados Unidos se ven muy influenciados por los medios y la cultura estadounidenses. El español que se habla en Estados Unidos también puede variar según la región. Por ejemplo, el español hablado en California tiende a sonar como el español mexicano, mientras que el español hablado en Florida tiene una mayor influencia caribeña.
Más información sobre: Traducción al Español de Estados Unidos
Traducciones de la Lengua Española
Trusted Translations, Inc. es una de las autoridades más reconocidas del mundo en la lengua española y en soluciones de traducción de la lengua española.
Como práctica regular, Trusted Translations utiliza español neutro, español de Estados Unidos, castellano o español latinoamericano para sus traducciones al español. Esto permite que pueda utilizar las traducciones perfectamente en los distintos países.
Si usted lo requiriese, Trusted Translations adaptará su traducción para que se dirija a un mercado en particular. Podemos ofrecerle traducciones a español localizadas a cualquier mercado hispanohablante.
|