Traducción Español - Traducción al Argentino
  Buscar en: »
Diccionarios Inglés Español
Diccionario Financiero
Inglés - Español
Diccionario Financiero
Español - Inglés
Diccionario Contable
Inglés - Español
Diccionario Contable
Español - Inglés
Glosarios Inglés Español
Artículos sobre traducciones
Preguntas Frecuentes
Herramientas de Localización
Traductores
Directorio
Traductor Gratis
Mapa del sitio
Spanish Translator Services en Inglés

Articulos sobre Traducciones Inglés Español

Spanish Translator Services presenta artículos escritos por nuestro equipo de lingüistas que traducen para Trusted Translations, Inc. Abordan temas más generales sobre el idioma español y, más específicos, sobre gran variedad de cuestiones relacionadas con las traducciones desde y hacia el inglés y el español.

» Español Latinoamericano

» El Idioma Español y las Traducciones al Español

» El alemán y sus dialectos
Es sabido que el alemán es una de las lenguas europeas más difíciles para aprender como idioma extranjero, con su extenso vocabulario, estructuras complejas, sus palabras larguísimas, declinaciones, etc. En el mundo de las traducciones, el alemán es una de las lenguas más caras, puesto que realmente requiere de mucho esfuerzo y dedicación para poder […]

» Un idioma para gobernarlos a todos
El idioma inglés no se ha convertido en idioma universal porque tenga la mayor cantidad de hablantes nativos (el chino y el español tienen más) sino porque tiene la mayor cantidad de hablantes no nativos. China, por ejemplo, tiene la población de hablantes de inglés como segunda lengua más grande del mundo.  En Corea, los […]

» El español y su lado sexista
El lenguaje es, por definición, el medio por el que los individuos se comunican. Sabemos que un lenguaje es siempre la manifestación de una forma determinada, siempre parcial, de ver la realidad que comunica. A través del idioma, podemos ver muchos elementos que caracterizan nuestra cultura. En el español, por ejemplo, se pueden encontrar algunos […]

» ¿Es fácil aprender inglés?
El inglés es considerado el idioma internacional por excelencia, la primera opción para comunicarse cuando uno viaja a un país remoto donde no se habla la lengua local. Lo escuchamos en la televisión y en el cine, en la música, en cada evento internacional. Es prácticamente el comodín para hacerse entender en todo el mundo. […]

» ¿Se puede traducir el humor?
Hay muchas revistas con chistes graciosos, libros que describen situaciones divertidas, videos y películas que hacen inevitable que se nos escapen algunas carcajadas. A todos les gusta reír y disfrutar de ese momento de alegría tan intenso. Y es natural querer compartir estas creaciones divertidas con los demás. Ahora, es muy tentador creer que un […]

» Backtranslation: su aliada
Si suele encargar traducciones a idiomas que no domina, es posible que, muchas veces, tenga dudas sobre la calidad del producto que le están entregando. ¿Será una buena traducción? ¿Reflejará realmente lo que dice el texto original? ¿Tendrá el mismo estilo? Una buena forma de averiguarlo es consultar con alguien que conozca el idioma; pero […]

» Periodismo infiel
Hace un tiempo hablamos de la funcionalidad y la fidelidad de las traducciones. Dijimos que, si bien debemos mantener cierta fidelidad con respecto a nuestro texto fuente, muchas veces es necesario adaptar el texto meta para que logre el efecto buscado en sus lectores. En esta ocasión, vamos a hablar de cómo la traducción periodística […]

» ¿Los millennials están resucitando la cursiva?
Por fin, algo que los millennials no están matando, ¿verdad? Hacer listas de las industrias que los millennials supuestamente han matado ya está pasado de moda; los memes han nacido y han sido enterrados en el cementerio sin fondo de internet y los periodistas han exprimido hasta el último detalle de los titulares con ciberanzuelo […]

» Calidad versus Usabilidad
Cuando recibimos un pedido de traducción de parte de un cliente, una de las primeras preguntas que hacemos suele ser cuál será la función del texto traducido, ya que sabiendo esto podemos decidir el camino óptimo en términos de costo y tiempos de producción. En algunos casos lo más importante es que la traducción sea […]

» ¿Qué son la contracción y expansión de textos?
Cuando un texto en un determinado idioma se traduce a otro, en la mayoría de los casos la cantidad de palabras y por ende el espacio que el texto ocupa en un documento suele cambiar. Esto se debe a que cada idioma tiene su propia complejidad gramática y lingüística para lo cual se necesitan más […]

See this page in English