Find a Word or Phrase: »
Spanish Translation Dictionaries
English - Spanish
Financial Dictionary
Spanish - English
Financial Dictionary
English - Spanish
Accounting Dictionary
Spanish - English
Accounting Dictionary
English - Spanish
Legal Dictionary
Spanish - English
Legal Dictionary
English - Spanish
Insurance Dictionary
Spanish - English
Insurance Dictionary
English - Spanish
Foreign Trade Dictionary
Spanish - English
Foreign Trade Dictionary
English Spanish Glossaries
Abbreviations and Acronyms
Spanish Translation Articles
FAQ for Translators
Translation Tools
Trusted Translators Forums
Translation Resources
Free Spanish Translator
Interpreters
Sitemap English
Versión en Español

Spanish Language Articles

Spanish Translator Services presents our Spanish language and English - Spanish translation articles covering a variety of topics developed by our team of expert English Spanish linguistics at Trusted Translations, Inc.


Latin American Spanish

The Spanish Language and Translations into Spanish

Spanish Speaking Market Explodes with Hispanics Taking Center Stage

Should You Really Skimp On Quality?
<p>Functionality, usability, time, cost and professionalism are some of the most mentioned words when debating the quality of translations. But the real question is: should you really skimp on it? If we needed to undergo a highly complex surgery, we would look for the best professional who is within our reach. We may have more [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/should-you-really-skimp-on-quality-2019-01-11.html">Should You Really Skimp On Quality?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Gamer Translator
<p>It may not be obvious, but video game localization has become a key factor in developing and commercializing games. Not only do they have an increasing complexity in the amount of content, but we must also take into account the large number of mobile games that are launched into the market non-stop. Translators who are [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/gamer-translator-2019-01-04.html">Gamer Translator</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Are We Able To Communicate Without Emojis?
<p>A while ago, I thought I?d write a letter to a friend. A traditional letter, written by hand. As soon as I finished the second sentence, I felt the immediate need to use an emoji: I was afraid I wouldn?t be able to convey that I was being ironic without one of those yellow faces. [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/communicate-without-emojis-2018-12-28.html">Are We Able To Communicate Without Emojis?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Subtitling and Character Restriction
<p>Subtitling is the closest approximation to translation by people who are not part of this industry. While it is a subjective issue, most people prefer subtitles before dubbing: the original audio is kept and it is less invasive. In short, almost everyone knows its general characteristics. But not everyone knows that subtitling has many more [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/subtitling-character-restriction-2018-12-21.html">Subtitling and Character Restriction</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Read the Room
<p>There is a concept in language that can be a bit of a bully to new writers. Just when they thought they were getting the hang of it, it swoops in and changes the rules, as if to say, ?How do you like me know, punk?? I am referring to the concept of register, which [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/read-the-room-2018-12-19.html">Read the Room</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

A Language to Die For
<p>Today, some hidden places still exist where tribes and communities are totally isolated from the outside world. There is very little that is known about them, as far as how their society is organized, their traditions, beliefs, diet, and of course, their languages. Within this group of almost unknown communities there is an extreme case: [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/a-language-to-die-for-2018-12-14.html">A Language to Die For</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

What we look for in a translator
<p>When we are trying to find the perfect person to fit in a certain position, we do not only analyze technical knowledge, but also bits of personal information that give the general picture of who that person is and her potential. With linguists, it is no different: They should have a combination of talent and [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/what-we-look-for-in-a-translator-2018-12-12.html">What we look for in a translator</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

How To Clean A TM And Not Die Trying
<p>As we mentioned in a previous post, cleaning the translation memory (TM) of one of our largest and oldest clients was a task that required the use of Xbench and a consequent report which we imported into an Excel spreadsheet, and finally choosing Olifant to edit the TM. The TM had thousands of segments, and [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/how-clean-tm-and-not-die-trying-2018-12-07.html">How To Clean A TM And Not Die Trying</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

In loving memory?
<p>?All my professional life, I have felt that translators are in the business of spinning an illusion ? the illusion is that the reader is reading not a translation but the real thing.? Anthea Bell Among the great names of distinguished authors and linguists, the world has lost yet another great one. On the past [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/in-loving-memory-2018-12-06.html">In loving memory&#8230;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Human Resources? Supporting Role
<p>It goes without saying that any company when growing in size needs to put more emphasis in organizing its Human Resources functions. It may even include developing its own department as part of their road map. This is no different for a language provider. The question is what the role of HR specifically entails when [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/human-resources-supporting-role-2018-12-01.html">Human Resources? Supporting Role</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>


Ver esta página en español