Find a Word or Phrase: »
Spanish Translation Dictionaries
English - Spanish
Financial Dictionary
Spanish - English
Financial Dictionary
English - Spanish
Accounting Dictionary
Spanish - English
Accounting Dictionary
English - Spanish
Legal Dictionary
Spanish - English
Legal Dictionary
English - Spanish
Insurance Dictionary
Spanish - English
Insurance Dictionary
English - Spanish
Foreign Trade Dictionary
Spanish - English
Foreign Trade Dictionary
English Spanish Glossaries
Abbreviations and Acronyms
Spanish Translation Articles
FAQ for Translators
Translation Tools
Trusted Translators Forums
Translation Resources
Free Spanish Translator
Interpreters
Sitemap English
Versión en Español

Spanish Language Articles

Spanish Translator Services presents our Spanish language and English - Spanish translation articles covering a variety of topics developed by our team of expert English Spanish linguistics at Trusted Translations, Inc.


Latin American Spanish

The Spanish Language and Translations into Spanish

Spanish Speaking Market Explodes with Hispanics Taking Center Stage

Do you Want to be a Multilingual Superstar?
<p>Human beings usually learn to speak at least one language naturally in their first years of life. They learn from their parents, from school, from TV, from the place where they live. Of course, there are people who have the advantage of having parents who speak different languages, thus growing up with two mother languages. [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/do-you-want-to-be-a-multilingual-superstar-2018-05-17.html">Do you Want to be a Multilingual Superstar?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

?Conservas Lazo,? Pre-Editing & The Machine Translation Odyssey
<p>I don?t think I?ll ever forget one of the first times I used Google translate when I wrote the name James Bond in the English&#62;Spanish translator. The result was ?Conservas Lazo? (we have to agree that it is a fair translation nonetheless). That was Machine Translation back in the day. We can all agree that [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/the-machine-translation-odyssey-2018-05-16.html">?Conservas Lazo,? Pre-Editing &#038; The Machine Translation Odyssey</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Towards a Paperless Future: Is your Company Ready for the Revolution?
<p>Last time we established that the translation industry is one of the most document-heavy industries around. So why should any of our companies consider going paperless? Well, for as long as we can remember, both clients and translators have been dealing with vast accumulations of paper, printing out numerous manuscripts, writing out billions of letters [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/towards-a-paperless-future-is-your-company-ready-for-the-revolution-2018-05-12.html">Towards a Paperless Future: Is your Company Ready for the Revolution?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Don?t Get Tagged in Translation
<p>Clients look for quality, that is something irrefutable and that we have to comply with. But, in order to provide a quality job, we need to start from the beginning, and that is the source content we are going to translate. Despite there are several aspects to consider, today I want to focus on content [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/dont-get-tagged-in-translation-2018-05-11.html">Don&#8217;t Get Tagged in Translation</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Analysis of MemSource as a Project Management Tool
<p>The advantages of working with MemSource are easy to see. First of all, it is not necessary to install any software on a computer to access the projects we are working on, as it is a cloud-based system. This implies that all the term bases, translation memories, reference files, etc. will be uploaded to the [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/analysis-of-memsource-as-a-project-management-tool-2018-05-08.html">Analysis of MemSource as a Project Management Tool</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

What a Hashtag!
<p>Our network language system evolves at a faster rate than language itself does. As in any language, the evolution occurs with use. New words are added to our term base, modifications and adaptations clear their way through as new technologies and tendencies become more familiar to us all. One clear example is the wide use [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/what-a-hashtag-2018-05-02.html">What a Hashtag!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

The Cost of a Language
<p>When quoting a text for a translation there are many variables to consider, for example the number of words, the subject of the text, preparation and graphic design adjustments (Desktop Publishing or DTP), and even the level of urgency with which you need to have the work finished. But even more important is knowing which [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/the-cost-of-language-2018-04-30.html">The Cost of a Language</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Danger: Linguistic Infections
<p>As the world population continues to grow exponentially, epidemics of different diseases also increase due to factors such as the high population density in cities, which facilitates the spread of viruses and bacteria between individuals, the increased resistance of germs to different medicines, the lack of access to drinking water, deforestation, which brings with it [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/danger-linguistic-infections-2018-04-06.html">Danger: Linguistic Infections</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

What do we do with a client?s feedback?
<p>Many times, after delivering a job, the client makes comments. On some occasions, it is to thank and congratulate us for our work; but in others, it is to ask us to modify our translation. If they are real mistakes, we must apologize and apply the changes; after all, &#8220;to err is human.&#8221; The problem [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/what-do-we-do-with-a-clients-feedback-2018-04-04.html">What do we do with a client&#8217;s feedback?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>

Document Digitization: The Hero our Industry Deserves?
<p>Going Paperless? that would be the dream. Mother Earth would definitely be thankful for one. I mean, we?re all still literally wiping our butts with the Amazon rainforest on a daily basis, but that doesn?t mean we should also have to wipe our cracks on nature?s face with your source documents either, does it? Basically [&#8230;]</p> <p>The post <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com/document-digitization-the-hero-our-industry-deserves-2018-04-02.html">Document Digitization: The Hero our Industry Deserves?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://translation-blog.trustedtranslations.com">Translation Blog</a>.</p>


Ver esta página en español